V. 1-19: cf. Éz 29.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, prophétise, et dis:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Gémissez!… Malheureux jour!
3 Car le jour approche, le jour de l’Éternel approche,
Jour ténébreux: ce sera le temps des nations.
4 L’épée fondra sur l’Égypte,
Et l’épouvante sera dans l’Éthiopie,
Quand les morts tomberont en Égypte,
Quand on enlèvera ses richesses,
Et que ses fondements seront renversés.
5 L’Éthiopie, Puth, Lud, toute l’Arabie, Cub,
Et les fils du pays allié,
Tomberont avec eux par l’épée.
6 Ainsi parle l’Éternel:
Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte,
Et l’orgueil de sa force périra;
De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
7 Ils seront dévastés entre les pays dévastés,
Et ses villes seront entre les villes désertes.
8 Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand je mettrai le feu dans l’Égypte,
Et que tous ses soutiens seront brisés.
9 En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des navires
Troubler l’Éthiopie dans sa sécurité;
Et l’épouvante sera parmi eux au jour de l’Égypte,
Car voici, ces choses arrivent!
10 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte,
Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.
11 Lui et son peuple avec lui,
Le plus violent d’entre les peuples,
Seront envoyés pour détruire le pays;
Ils tireront l’épée contre l’Égypte,
Et rempliront le pays de morts.
12 Je mettrai les canaux à sec,
Je livrerai le pays entre les mains des méchants;
Je ravagerai le pays et ce qu’il renferme, par la main des étrangers.
Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’anéantirai les idoles,
Et j’ôterai de Noph les vains simulacres;
Il n’y aura plus de prince du pays d’Égypte,
Et je répandrai la terreur dans le pays d’Égypte.
14 Je dévasterai Pathros,
Je mettrai le feu à Tsoan,
Et j’exercerai mes jugements sur No.
15 Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte,
Et j’exterminerai la multitude de No.
16 Je mettrai le feu dans l’Égypte;
Sin sera saisie d’angoisse,
No sera ouverte par la brèche,
Et Noph conquise en plein jour par les ennemis.
17 Les jeunes hommes d’On et de Pi-Béseth tomberont par l’épée,
Et ces villes iront en captivité.
18 A Tachpanès le jour s’obscurcira,
Quand j’y briserai le joug de l’Égypte,
Et que l’orgueil de sa force y prendra fin;
Un nuage couvrira Tachpanès,
Et ses filles iront en captivité.
19 J’exercerai mes jugements sur l’Égypte,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 20-26: cf. Jé 46Jé 43:8-13. Pr 21:30. Ps 75.20 La onzième année, le septième jour du premier mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
21 Fils de l’homme, j’ai rompu le bras de Pharaon, roi d’Égypte;
Et voici, on ne l’a point pansé pour le guérir,
On ne l’a point enveloppé d’un bandage
Pour le lier et le raffermir,
Afin qu’il puisse manier l’épée.
22 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Égypte,
Et je lui romprai les bras,
Celui qui est en bon état et celui qui est cassé.
Et je ferai tomber l’épée de sa main.
23 Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
Je les disperserai en divers pays.
24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone,
Et je mettrai mon épée dans sa main;
Je romprai les bras de Pharaon,
Et il gémira devant lui comme gémissent les mourants.
25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone,
Et les bras de Pharaon tomberont.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone,
Et qu’il la tournera contre le pays d’Égypte.
26 Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
Je les disperserai en divers pays,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
الرب يعاقب مصر
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: 2 «يا ابنَ البشَرِ، تنبَّأْ وقُلْ: يا لِذاكَ اليومِ! 3 ها هوَ يقتربُ. يومُ الرّبِّ يقتربُ. يومٌ حالِكٌ كاللَّيلِ ووقتُ هلاكٍ للأُمَمِ.
4 «السَّيفُ ينزِلُ على مِصْرَ، والخَوفُ يستولي على كوشَ، حينَ يسقطُ القَتْلى في مِصْرَ وتُؤخَذُ ثروتُها وتُهدَمُ أسُسُها. 5 كوشُ وفوطُ ولودُ وكُلُّ الأعرابِ وكوبُ وبَنو أرضِ العَهدِ يسقطونَ معَ المِصْريِّينَ بالسَّيفِ».
6 وقالَ الربُّ: «ويسقطُ جميعُ أنصارِ مِصْرَ وتَنحطُّ كُبرياءُ جيشِها. مِنْ مَجدلَ إلى أسوانَ يسقطونَ فيها بالسَّيفِ، 7 فتصيرُ مِنَ الأراضي المُقفِرةِ، ومُدُنُها تكونُ بَينَ المُدُنِ الخَرِبةِ. 8 فيعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ حينَ أُضرِمُ بالنَّارِ أرضَهُم وأُهلِكُ جميعَ أنصارِها.
9 في ذلِكَ اليومِ يَخرجُ مِنْ عِندي رسُلٌ في سُفنٍ ليُبلبِلوا كُوشَ المُطمئِنَّةَ، فيستولي علَيهِمِ الخَوفُ كما في يومِ هلاكِ مِصْرَ، لأنَّ يومَهُم لا بُدَّ آتٍ».
10 وقالَ الرّبُّ: «سأُزيلُ جيوشَ مِصْرَ على يَدِ نَبوخذنَصَّرَ، ملِكِ بابلَ. 11 فيأتي هوَ وجيشُهُ، وهُم أشدُّ الأمَمِ جبروتا، لتدميرِ أرضِ مِصْرَ، فيُجرِّدونَ سُيوفَهُم علَيها ويملأونَ الأرضَ بالقتلى. 12 وأجعَلُ النِّيلَ يـباسا، وأبـيعُ الأرضَ وأُسلِّمُها إلى الرَّعاعِ، وأخرِّبُها وكُلَّ ما فيها بأيدي الغُرباءِ. أنا الرّبُّ تكلَّمتُ».
13 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «سأُبـيدُ الأصنامَ وأُزيلُ الأوثانَ مِنْ ممفيسَ، ولا يكونُ مِنْ بَعدُ رئيسٌ مِنْ أرضِ مِصْرَ، وأُلقي الخوفَ في سُكَّانِها. 14 وأُخرِبُ فتروسَ وأُضرِمُ النَّارَ في صُوعنَ وأُجري أحكامي في نوف. 15 وأصبُّ غضَبـي على سينَ، حِصنِ مِصْرَ، وأقطعُ جيوشَ نو. 16 وأُضرِمُ النَّارَ في مِصْرَ، فتـتوجَّعُ سينُ. وأهدُمُ أسوارَ تيـبةَ فتجتاحُها المياهُ. 17 شُبَّانُ أونَ وفيـبستَه يسقطونَ بالسَّيفِ، والباقونَ يذهبونَ في السَّبْـي. 18 وفي تحفنحيسَ يُظلِمُ النَّهارُ حينَ أكسِرُ هُناكَ نيرَ مِصْرَ وأقضي على كبرياءِ جبروتِها فتغطِّيها غيومٌ سودٌ، ويذهبُ سُكَّانُ المَناطقِ في السَّبْـي. 19 وأُنفِّذُ حُكمي في مِصْرَ، فيعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ».
20 وفي السَّابعِ منَ الشَّهرِ الأوَّلِ مِنَ السَّنةِ الحاديةَ عشْرةَ بَعدَ السَّبْـي قالَ ليَ الرّبُّ: 21 «يا ابنَ البشَرِ، كسرتُ ذِراعَ فِرعَونَ ملِكِ مِصْرَ، فما صدَّها أحدٌ ولا ضمَّدَها أحدٌ حتّى تـتجبَّرَ وتقبِضَ السَّيفَ. 22 لذلِكَ هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: أنا خصمُ فِرعَونَ ملِكِ مِصْرَ، فأكسِرُ ذراعَيهِ الصَّحيحةَ والمَكسورةَ وأُسقِطُ السَّيفَ مِنْ يَدِهِ، 23 وأُشتِّتُ سُكَّانَ مِصْرَ بَينَ الأمَمِ وأُبعثِرُهُم في البُلدانِ. 24 وأقوِّي ذِراعَ ملِكِ بابلَ وأجعَلُ سيفي بـيَدِهِ، وأكسرُ ذراعَي فِرعَونَ فيئِنُّ كجريحٍ يموتُ. 25 وأقوِّي ذِراعَي ملِكِ بابلَ، أمَّا ذِراعا فِرعَونَ فتسقُطانِ، فيعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ حينَ أجعَلُ سيفي بـيَدِ ملِكِ بابلَ فيُشهِرُهُ على أرضِ مِصْرَ. 26 وأُشتِّتُ سُكَّانَ مِصْرَ بَينَ الأمَمِ وأُبعثِرُهُم في البُلدانِ، فيعملونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ».