حزقيا يصلح الحياة الدينية
1 ولمَّا تَمَّ هذا كُلُّهُ خرَجَ جميعُ بَني إِسرائيلَ الّذينَ حَضَروا، خَرَجوا إلى مُدُنِ يَهوذا وكسَّروا الأنصابَ، وحَطَّموا تَماثيلَ أشيرةَ، وهَدَموا المذابِـحَ الّتي على المُرتفعاتِ في جميعِ أرضِ يَهوذا وبنيامينَ وأفرايمَ ومنَسَّى، ثُمَّ رجَعَ كُلُّ واحدٍ مِنهُم إلى مدينَتِهِ وإلى مُلْكِهِ.
2 ونظَّمَ حِزقيَّا فِرَقَ الكهَنةِ واللاَّويِّينَ بِـحسَبِ وظائِفِهم الّتي تَشمُلُ خِدمةَ تَقديمِ المُحرَقاتِ وذبائِـحِ السَّلامةِ والحَمدِ والتَّسبـيحِ في مُختَلفِ أقسامِ الهَيكلِ، وما إلى ذلِكَ مِنَ الخَدَماتِ. 3 وأعطى المَلِكُ حِصَّةً مِنْ مَواشيهِ لِمُحرَقاتِ الصَّباحِ والمساءِ ومُحرقاتِ السُّبوتِ ورؤوسِ الشُّهورِ والأعيادِ، كما هوَ مكتوبٌ في شريعةِ الرّبِّ. 4 وأمرَ سُكَّانَ أورُشليمَ بِأنْ يُعطوا الكهَنةَ واللاَّويِّينَ ما يَحتاجونَهُ، حتّى يتَفَرَّغوا لِشَريعةِ الرّبِّ. 5 فلمَّا شاعَ أمرُ المَلِكِ قدَّمَ بَنو إِسرائيلَ الكثيرَ مِنْ بَواكيرِ الحِنطَةِ والخمرِ والزَّيتِ والعسَلِ وجميعِ غَلَّةِ الأرضِ، وجاؤوا بِــعُشْرِ جميعِ ما يَملِكونَ. 6 وكذلِكَ فعَلَ السَّاكنونَ في مُدُنِ يَهوذا، فجاؤوا بعُشْرِ ما عِندَهُم مِنَ البقَرِ والغنَمِ، وبِأكوامٍ مِنَ الهِباتِ الّتي كرَّسوها لِلرّبِّ إلهِهِم. 7 وفي الشَّهرِ الثَّالِثِ بدَأوا بجَمْعِ هذِهِ الأكوامِ وانْتَهوا مِنها في الشَّهرِ السَّابِـعِ. 8 فلمَّا جاءَ حِزقيَّا وأعوانُه ورَأَوا الأكوامَ هذِهِ باركوا الرّبَّ وشعبَهُ إِسرائيلَ. 9 وسألَ حِزقيَّا الكهَنةَ واللاَّويِّينَ عَنْ هذِهِ الأكوامِ، 10 فأجابَهُ عزَرْيا رئيسُ كهَنةِ بَيت صادوقَ: «مُنذُ بَدَأتِ الهِباتُ تَرِدُ إلى هَيكلِ الرّبِّ ونحنُ نأكُلُ مِنها بِكثرةٍ، وفضُلَ عنَّا هذا الطَّعامُ الكثيرُ، فالرّبُّ بارَكَ هذا الشَّعبَ، بِـحيثُ إنَّ هذِهِ الكميَّةَ الكبـيرةَ هيَ مِنَ الفَضَلاتِ».
11 فأمَرَ حِزقيَّا بِتَهيئةِ مَخازِنَ في الهَيكلِ، ففَعَلوا. 12 وأدخَلوا القرابـينَ والعُشورَ وما تكَرَّسَ للرّبِّ بأمانةٍ. وأوكَلَ أمرَ حِراسَتِها إلى كَنَنْيا اللاَّويِّ وشِمْعي أخيهِ كمُعاوِنٍ لَه. 13 وبأمرٍ مِنْ حِزقيَّا المَلِكِ وعزَرْيا رئيسِ الهَيكلِ كانَ يَحيئيلُ وعزَرْيا ونَحْثُ وعَسائيلُ ويَريموتُ ويوزابادُ وإيلئيلُ ويِسْمَخيا ومَحَثُ وبَنايا مُساعِدينَ لكنَنْيا وشِمْعي أخيهِ. 14 وأوكَلَ إلى قوري، ابنِ يِمْنَةَ اللاَّويِّ، وكانَ حارِسَ البابِ الشَّرقيِّ، تَوزيعَ التَبَرُّعاتِ المُقَرَّبَةِ للهِ والهِباتِ والتَّقدِماتِ المُكرَّسَةِ لِلهَيكلِ. 15 وكانَ يُعاوِنُهُ عَدَنُ وبنيامينُ ويَشوعُ وشَمَعْيا وأمَرْيا وشَكَنْيا في تَوزيعِ الحِصَصِ بأمانَةٍ على أنسِبائِهِمِ الكهَنةِ اللاَّويِّينَ في مُدُنِهِم، كِبارا وصِغارا وعلى المُسَجَّلينَ، 16 وعلى الذُّكورِ البالِغةِ أعمارُهُم ثَلاثَ سِنينَ فما فَوقُ، وعلى كُلِّ مَنْ يَدخُلُ الهَيكلَ لِلقيامِ بِالخدمةِ اليوميَّةِ بِـحسَبِ وظائِفِهِم في فِرَقِهِم. 17 وكانَ تسجيلُ الكهَنةِ بِـحسَبِ عشائِرِهِم، وأمَّا تسجيلُ اللاَّويِّينَ مِنِ ابنِ عِشرينَ سنَةً فما فَوقُ، فكانَ بِـحسَبِ وظائِفِهم في فِرَقِهِم. 18 وكانَ الكهَنةُ يتَسَجَّلونَ معَ أطفالِهِم ونِسائِهِم وبَنيهِم وبَناتِهِم جميعا، لأنَّ كلَّ تَقدِمَةٍ مُكرَّسَةٍ لِلرّبِّ كانَت مُكرَّسَةً لِتُوَزَّعَ علَيهِم أيضا. 19 وكانَ بَينَ الكهَنةِ السَّاكِنينَ في مُدُنِ بَني هرونَ ومَشاعِها رِجالٌ مُعَيَّنونَ أُوكِلَ إليهِم تَوزيعُ الحِصَصِ على الذُّكورِ مِنَ الكهَنةِ وجميعِ المُنتَسِبـينَ إلى بَني لاويّ.
20 هكذا فعَلَ حِزقيَّا في جميعِ مُدُنِ يَهوذا، فعَمِلَ ما هوَ خَيرٌ وقَويمٌ وحَقٌ أمامَ الرّبِّ إلهِهِ. وكانَ مُوَفَّقا في ذلِكَ، 21 لأنَّ كُلَّ ما عَمِلَهُ في سبـيلِ إلهِهِ مِنْ خِدمةٍ لِهَيكلِ اللهِ ومُحافَظَةٍ على الشَّريعةِ ووصايا الرّبِّ، إنَّما عَمِلَهُ بِكُلِّ قَلبِهِ.
Dispositions prises par Ézéchias pour régulariser les fonctions et les revenus des sacrificateurs et des Lévites
V. 1-21: cf. (No 18:8, etc. Né 13:10-14; 10:35-39.) 3 Jn 5.1 Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété. 2 Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des Lévites d’après leurs divisions, chacun selon ses fonctions, sacrificateurs et Lévites, pour les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, pour le service, pour les chants et les louanges, aux portes du camp de l’Éternel. 3 Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel. 4 Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observassent fidèlement la loi de l’Éternel. 5 Lorsque la chose fut répandue, les enfants d’Israël donnèrent en abondance les prémices du blé, du moût, de l’huile, du miel, et de tous les produits des champs; ils apportèrent aussi en abondance la dîme de tout. 6 De même, les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas. 7 On commença à former les tas au troisième mois, et l’on acheva au septième mois. 8 Ézéchias et les chefs vinrent voir les tas, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël. 9 Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de ces tas. 10 Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui répondit: Depuis qu’on a commencé d’apporter les offrandes dans la maison de l’Éternel, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons beaucoup laissé, car l’Éternel a béni son peuple; et voici la grande quantité qu’il y a de reste. 11 Ézéchias donna l’ordre de préparer des chambres dans la maison de l’Éternel; et on les prépara. 12 On y apporta fidèlement les offrandes, la dîme, et les choses saintes. Le Lévite Conania en eut l’intendance, et son frère Schimeï était en second. 13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asaël, Jerimoth, Jozabad, Éliel, Jismakia, Machath et Benaja étaient employés sous la direction de Conania et de son frère Schimeï, d’après l’ordre du roi Ézéchias, et d’Azaria, chef de la maison de Dieu. 14 Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l’Éternel par élévation et les choses très saintes. 15 Dans les villes sacerdotales, Éden, Minjamin, Josué, Schemaeja, Amaria et Schecania étaient placés sous sa direction pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions: 16 aux mâles enregistrés depuis l’âge de trois ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient journellement dans la maison de l’Éternel pour faire leur service selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 17 aux sacrificateurs enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et aux Lévites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 18 à ceux de toute l’assemblée enregistrés avec tous leurs petits enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fidèlement au service du sanctuaire. 19 Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient à la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tous les mâles des sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés. 20 Voilà ce que fit Ézéchias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. 21 Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu’il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.