الأمر بعبادة تمثال الذهب
1 وصنَعَ المَلِكُ نَبوخذنَصَّرُ تِمثالا مِنْ ذهَبٍ، طُولُه سِتُّونَ ذِراعا وعَرضُه سِتُّ أذرُعٍ، وأقامَه في بُقعَةِ دُورا بِإقليمِ بابِلَ. 2 وأرسَلَ المَلِكُ يَجمَعُ الوُلاةَ والحُكَّامَ والعُظَماءَ والقُضاةَ وأُمناءَ الخَزينَةِ وعُلَماءَ الشَّريعَةِ والفُقَهاءَ، وسِواهُم مِنْ كِبارِ موظَّفي الأقاليمِ لتَدشينِ التِّمثالِ الّذي أقامَهُ. 3 فلمَّا اجتمعوا ووَقَفوا أمامَ التِّمثالِ، 4 هتَفَ مُنادٍ بصوتٍ شديدٍ: «أمَرْتُكُم أيُّها الشُّعوبُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ ولسانٍ 5 بأَنَّكُم عِندَما تسمَعونَ صوتَ البُوقِ والنَّاي والقيثارِ والرَّبابِ والدُّفِ والمِزمارِ وسائِرِ أنواعِ المَعازِفِ تقَعونَ ساجِدينَ لتِمْثالِ الذَّهَبِ الّذي أقامَهُ نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ. 6 ومَنْ لا يقَعُ ساجِدا، ففي الحالِ يُلقَى في وسَطِ أتُّونِ نارٍ مُتَّقِدَةٍ». 7 فما إنْ سَمِعَ جميعُ الشُّعوبِ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ ولسانٍ صوتَ تِلكَ المَعازِفِ حتّى وقَعوا ساجِدينَ لتِمثالِ الذَّهَبِ الّذي أقامَه نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ.
شكوى على رفاق دانيال
8 وتقَدَّمَ بَعضُ البابِليِّينَ ووَشوا باليهودِ، 9 فقالوا لنَبوخذنَصَّرَ المَلِكِ: «عِشْتَ أيُّها المَلِكُ إلى الأبدِ. 10 أنتَ أيُّها المَلِكُ: أصدَرْتَ أَمرا بِأنْ كُلُّ مَنْ يَسمَعُ صوتَ البُوقِ والنَّاي والقيثارِ والرَّبابِ والدُّفِ والمِزمارِ وسائِرِ أنواعِ المَعازِفِ يقَعُ ساجِدا لتِمْثالِ الذَّهَبِ. 11 والّذي لا يقَعُ ساجِدا يُلقَى في وسَطَ أتُّونِ نارٍ مُتَّقِدَةٍ. 12 لكنَّ هُناكَ مِنَ اليهودِ رِجالا ولَّيتَهُم على أعمالِ إِقليمِ بابِلَ، وهُم شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو، اسْتَهانوا بِكَ أيُّها المَلِكُ ولم يَعبُدوا آلهتَكَ ولا سجَدوا لِتمثالِ الذَّهَبِ الّذي أقَمْتَهُ».
13 فأمرَ نَبوخذنَصَّرُ بِــغضَبٍ شديدٍ أنْ يَحضرَ شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدنَغُو، فحَضَروا إلى أمامِ المَلِكِ. 14 فقالَ لهُم: أحَقًّا، يا شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو أنتُم لا تعبُدونَ آلهتي ولا تسجُدونَ لِتمثالِ الذَّهَبِ الّذي أقَمْتُه؟ 15 فالآنَ ستَسمَعونَ صوتَ البُوقِ والنَّاي والعودِ والرَّباب والدُّفِ والمِزمارِ وسائِر أنواعِ المَعازِفِ وحالما تسمَعونَهُ تقَعونَ ساجدينَ للتِّمثالِ الّذي صَنَعْتُهُ. وإنْ لم تسجُدوا، ففي الحالِ تُلقَونَ في أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ، وما مِنْ إلهٍ يُنقِذُكُم مِنْ يدي».
16 فأجابَه شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو: «يا نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ، لا حاجَةَ بِنا أنْ نَرُدَّ علَيكَ في هذا الأمرِ. 17 فإلهُنا الّذي نعبُدُه هوَ قادِرٌ على إنقاذِنا مِنْ أتُّونِ النَّار المُتَّقِدَةِ ومِنْ يدِكَ أيُّها المَلِكُ. 18 وفي أيَّةِ حالٍ، فاعلَمْ أيُّها المَلِكُ أنَّنا لن نعبُدَ آلهتَكَ ولا نسجُدَ لتِمْثالِ الذَّهَبِ الّذي أقَمتَهُ».
الحكم بالموت على رفاق دانيال
19 فامتَلأَ نَبوخذنَصَّرُ غضَبا وتَغَيَّرت مَلامِـحُ وَجهِهِ على شدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغُو، فأمَرَ أنْ يُحْمَى الأتُّونُ سَبْعَةَ أضْعافٍ عمَّا كانَ يُحْمَى عادَةً، 20 وأمرَ رِجالا جَبابِرَةً مِنْ جَيشِهِ أنْ يُوثِقوا شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدنَغُو ويُلقوهُمْ في أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ. 21 فأوثَقوهُم في سراويلِهِم وأقمِصَتِهِم وأرديَتِهِم وألبِسَتِهِم وألقوهُم في وسَطِ النَّارِ المُتَّقدَةِ. 22 ولمَّا كانَ أمرُ المَلِكَ صارِما، وهوَ أنْ يُحْمَى الأتُّونُ جدًّا، قتَلَ لَهيـبُ النَّارِ أولئِكَ الرِّجالَ الّذينَ رفَعُوا شَدرَخَ وميَشَخ وعَبْدَنَغُو 23 وسقَطَ هؤلاءِ الرِّجالُ الثَّلاثَةُ في وسَطِ أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ وهُم مُوثَقونَ.
24 فتَحَيَّرَ نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ وقامَ بسُرعَةٍ وقالَ لِوُزَرائِهِ: «أما ألقَينا ثَلاثَةَ رِجالٍ في وسَطِ النَّارِ وهُم مُوثَقونَ؟» فأجابَوا: «بَلَى، أيُّها المَلِكُ». 25 فقالَ: «لكنِّي أرَى أربعَةَ رِجالٍ أحرارا مِنْ قُيودِهِم يتَمَشَّونَ في وسَطِ النَّارِ وما بِهِم سُوءٌ، ومَنظَرُ الرَّابِـعِ يُشبِهُ ابنَ إلهٍ».
اطلاق رفاق دانيال
26 واقتَربَ نَبوخذنَصَّرُ إلى بابِ أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ وقالَ: «يا شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو، عبـيدَ اللهِ العليِّ، أُخرُجوا وتعالَوا!» فخَرَجوا مِنْ وسَطِ النَّارِ. 27 فاجتَمَعَ الوُلاةُ والحُكَّامُ والعُظَماءُ وأُمَراءُ المُلْكِ، فرَأوا أنَّ قُوَّةَ النَّارِ لم تُؤثِّرْ على أجسامِ هؤلاءِ الرِّجالِ، فلم تحتَرِقْ شَعرَةٌ مِنْ رُؤوسِهِم، ولا تَغَيَّرَت حالُ سراويلِهِم، ولا سَرَت علَيهِم رائِحَةُ النَّارِ. 28 فقالَ نَبوخذنَصَّرُ: «تبارَكَ إلهُ شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغو، الّذي أرسلَ ملاكَهُ وأنقَذَ عبـيدَهُ الّذينَ تَوَكَّلوا علَيهِ وعارَضوا كلمَةَ المَلِكِ، وأسلَمُوا أجسادَهُم إلى النَّارِ لِئلاَّ يعبُدوا أو يسجُدوا لإلهٍ غيرِ إلهِهِم. 29 فالآنَ أُصدِرُ أمرا أنَّ كُلِّ شعبٍ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ أو لِسانٍ يتَفَوَّهونَ بتَجديفٍ على إلهِ شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغُو، يُقطَّعونَ قِطعا وتُجعَلُ بُيوتُهُم مزابِلَ. فما مِنْ إلهٍ آخَرَ يقْدِرُ أنْ يُنَجِّيَ أحدا كما نَجَّاهُم».
30 وأصلَحَ المَلِكُ حالَ شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغُو في إقليمِ بابِلَ.
الحلم الثاني لنبوخذنصر
31 وأصدَرَ نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ إلى جميعِ الشُّعوبِ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ ولِسانٍ في الأرضِ كُلِّها هذا البَلاغَ: دُمتُم سالمينَ. 32 يَحسُنُ بـي أنْ أُعلِنَ المُعجِزاتِ والعَجائِبَ الّتي صنَعَها معي اللهُ العليُّ:
33 فما أعظَمَ مُعجِزاتِهِ وأقوَى عَجائِبَه!
ملَكوتُهُ ملَكوتٌ أبديٌّ
وسُلطانُهُ إلى جِيلٍ فجِيلٍ.
Les trois compagnons de Daniel dans la fournaise
V. 1-30: cf. Ps 115:1-11. Da 6. (Hé 11:32-34. Ps 34:8Ps 91:15. Ro 8:31, etc.) (Mt 10:28. Ac 20:24.) 2 Ch 16:9.1 Le roi Nebucadnetsar fit une statue d’or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la vallée de Dura, dans la province de Babylone. 2 Le roi Nebucadnetsar fit convoquer les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, pour qu’ils se rendissent à la dédicace de la statue qu’avait élevée le roi Nebucadnetsar. 3 Alors les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, s’assemblèrent pour la dédicace de la statue qu’avait élevée le roi Nebucadnetsar. Ils se placèrent devant la statue qu’avait élevée Nebucadnetsar. 4 Un héraut cria à haute voix: Voici ce qu’on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues! 5 Au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d’instruments de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d’or qu’a élevée le roi Nebucadnetsar. 6 Quiconque ne se prosternera pas et n’adorera pas sera jeté à l’instant même au milieu d’une fournaise ardente. 7 C’est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d’instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d’or qu’avait élevée le roi Nebucadnetsar. 8 A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s’approchèrent et accusèrent les Juifs. 9 Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis éternellement! 10 Tu as donné un ordre d’après lequel tous ceux qui entendraient le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d’instruments, devraient se prosterner et adorer la statue d’or, 11 et d’après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n’adorerait pas serait jeté au milieu d’une fournaise ardente. 12 Or, il y a des Juifs à qui tu as remis l’intendance de la province de Babylone, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, hommes qui ne tiennent aucun compte de toi, ô roi; ils ne servent pas tes dieux, et ils n’adorent point la statue d’or que tu as élevée. 13 Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre qu’on amenât Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi. 14 Nebucadnetsar prit la parole et leur dit: Est-ce de propos délibéré, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, que vous ne servez pas mes dieux, et que vous n’adorez pas la statue d’or que j’ai élevée? 15 Maintenant tenez-vous prêts, et au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d’instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j’ai faite; si vous ne l’adorez pas, vous serez jetés à l’instant même au milieu d’une fournaise ardente. Et quel est le dieu qui vous délivrera de ma main? 16 Schadrac, Méschac et Abed-Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar: Nous n’avons pas besoin de te répondre là-dessus. 17 Voici, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi. 18 Sinon, sache, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous n’adorerons pas la statue d’or que tu as élevée. 19 Sur quoi Nebucadnetsar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fournaise sept fois plus qu’il ne convenait de la chauffer. 20 Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Schadrac, Méschac et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente. 21 Ces hommes furent liés avec leurs caleçons, leurs tuniques, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise ardente. 22 Comme l’ordre du roi était sévère, et que la fournaise était extraordinairement chauffée, la flamme tua les hommes qui y avaient jeté Schadrac, Méschac et Abed-Nego. 23 Et ces trois hommes, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise ardente. 24 Alors le roi Nebucadnetsar fut effrayé, et se leva précipitamment. Il prit la parole, et dit à ses conseillers: N’avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés? Ils répondirent au roi: Certainement, ô roi! 25 Il reprit et dit: Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n’ont point de mal; et la figure du quatrième ressemble à celle d’un fils des dieux. 26 Ensuite Nebucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, Méschac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez! Et Schadrac, Méschac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu. 27 Les satrapes, les intendants, les gouverneurs, et les conseillers du roi s’assemblèrent; ils virent que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que les cheveux de leur tête n’avaient pas été brûlés, que leurs caleçons n’étaient point endommagés, et que l’odeur du feu ne les avait pas atteints. 28 Nebucadnetsar prit la parole et dit: Béni soit le Dieu de Schadrac, de Méschac et d’Abed-Nego, lequel a envoyé son ange et délivré ses serviteurs qui ont eu confiance en lui, et qui ont violé l’ordre du roi et livré leurs corps plutôt que de servir et d’adorer aucun autre dieu que leur Dieu! 29 Voici maintenant l’ordre que je donne: tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu’il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de Méschac et d’Abed-Nego, sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d’immondices, parce qu’il n’y a aucun autre dieu qui puisse délivrer comme lui. 30 Après cela, le roi fit prospérer Schadrac, Méschac et Abed-Nego, dans la province de Babylone.