مرثاة على رؤساء إِسرائيل
1 وأنتَ فأنشِدْ رِثاءً على رؤساءِ إِسرائيلَ. 2 قُلْ:
يا لأُمِّكُم لبوةٌ بَينَ الأسودِ!
أرضعَت جِراءَها في وسَطِ الأشبالِ.
3 ربَّت واحدا مِنهُم فصارَ شِبلا.
تعلَّمَ افتراسَ الفريسةِ، وأكلَ النَّاسَ.
4 سمِعت بهِ الأمَمُ فوقعَ في شرَكِهِم.
قادوهُ بشناكِلَ إلى أرضِ مِصْرَ.
5 رأت أنَّها خابت وضاعَ رجاؤُها،
فأخذت آخَرَ مِنْ جِرائِها وجعلَتْهُ شِبلا.
6 فسارَ بَينَ الأسودِ وصارَ شِبلا.
تعلَّمَ افتراسَ الفريسةِ، وأكلَ النَّاسَ.
7 اجتاحَ قُصورَهُم وخرَّبَ مدائِنَهُم،
فأقفرتِ الأرضُ كُلُّها مِنْ صوتِ زئيرِهِ.
8 فخرَجت علَيهِ الأمَمُ جيرانُهُ
رمَوهُ بشباكِهِم فسقَطَ في حُفرتِهِم.
9 حَبسوهُ في قفصٍ بشناكِلَ
وأحضروهُ إلى مَلِكِ بابلَ.
طرحوهُ في أحدِ الحُصونِ
لِئلاّ يُسمَعَ صوتُهُ مِنْ بَعدُ
على جِبالِ إِسرائيلَ.
10 أمُّكَ مِثلُ كرمةٍ غُرِسَت عِندَ المياهِ،
فصارَت كثيرةَ الثِّمارِ والوَرقِ مِنْ غزارةِ المياهِ،
11 وصارَ جِذعُها القويُّ صولجانا لمَلِكٍ
سما بَينَ الفروعِ المُلتفَّةِ،
فظهَرت في سُمُوِّهِ كثافةُ أوراقِهِ،
12 لكنَّها قُلِعت بغَيظٍ وطُرِحت على الأرضِ،
فأيـبسَتْها الرِّيحُ الشَّرقيَّةُ وقصفَت ثمرَها.
تكَسَّرَ جِذعُها الصَّلْبُ وأكلتْهُ النَّارُ.
13 والآنَ غُرِسَت في القَفرِ،
في أرضٍ قاحلةٍ عطشانةٍ،
14 فخرَجَ مِنْ جِذعِها نارٌ أكلَت ثمرَتَها
فما بَقيَ فيها جِذعٌ صلْبٌ
يَصلُحُ صولجانا لمَلِكٍ.
هذا رِثاءٌ، ورِثاءٌ يُنشَدُ.
Complainte sur les princes d’Israël
V. 1-9: cf. Jé 22:10-19. (2 R 23:30-37; 24:1-6. 2 Ch 36:1-8.)1 Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,
2 et dis:
Ta mère, qu’était-ce? Une lionne.
Elle était couchée parmi les lions;
C’est au milieu des lionceaux
Qu’elle a élevé ses petits.
3 Elle éleva l’un de ses petits,
Qui devint un jeune lion,
Et qui apprit à déchirer sa proie;
Il dévora des hommes.
4 Les nations entendirent parler de lui,
Et il fut pris dans leur fosse;
Elles mirent une boucle à ses narines et l’emmenèrent
Dans le pays d’Égypte.
5 Quand la lionne vit qu’elle attendait en vain,
Qu’elle était trompée dans son espérance,
Elle prit un autre de ses petits,
Et en fit un jeune lion.
6 Il marcha parmi les lions,
Il devint un jeune lion,
Et il apprit à déchirer sa proie;
Il dévora des hommes.
7 Il força leurs palais,
Et détruisit leurs villes;
Le pays, tout ce qui s’y trouvait, fut ravagé,
Au bruit de ses rugissements.
8 Contre lui se rangèrent les nations
D’alentour, des provinces;
Elles tendirent sur lui leur rets,
Et il fut pris dans leur fosse.
9 Elles mirent une boucle à ses narines, le placèrent dans une cage,
Et l’emmenèrent auprès du roi de Babylone;
Puis elles le conduisirent dans une forteresse,
Afin qu’on n’entende plus sa voix sur les montagnes d’Israël.
V. 10-14: cf. Ps 80:9-17. És 5:1-7.10 Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne, Plantée près des eaux.
Elle était féconde et chargée de branches,
A cause de l’abondance des eaux.
11 Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains;
Par son élévation elle dominait les branches touffues;
Elle attirait les regards par sa hauteur,
Et par la multitude de ses rameaux.
12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre;
Le vent d’orient a desséché son fruit;
Ses rameaux vigoureux ont été rompus et desséchés;
Le feu les a dévorés.
13 Et maintenant elle est plantée dans le désert,
Dans une terre sèche et aride.
14 Le feu est sorti de ses branches,
Et a dévoré son fruit;
Elle n’a plus de rameau vigoureux
Pour un sceptre de souverain.
C’est là une complainte, et cela servira de complainte.